* * *
Новый роман Г.Л. Олди "Черный Баламут" построен на индийской мифологии. Еще точнее материалом для нового "философского боевика" послужили события, описанные в "Махабхарате", но, как водится у этих авторов, вывернутые самым причудливым образом. Так что вряд ли стоит уделять время пересказу сюжета, тем более, что дело совсем и не в нем...
Сочетание индийской мифологии с фантастикой сразу же вызывает в памяти "Князя Света". Но если Желязны заимствует из мифов лишь маски и декорации, то Олди следуют за событиями первоисточника достаточно добросовестно. При этом им удалось не только сохранить эпический размах повествования, но и окрасить концовку романа возвышенной тоской по ушедшей "великой эпохе". И потому первая мысль, возникающая после того, как перевернута последняя страница третьего тома: кажется, Олди написали-таки СВОЕГО "Властелина Колец"...
Именно поэтому об этой книге столь трудно говорить.
Вне всякого сомнения, на сегодняшний день "Черный Баламут" величайшее творение Олдей. Все та же их извечная излюбленная тема люди и боги, сила первых и слабость вторых, законы мироздания и свободная воля человека... Мы уже видели несколько разработок этой темы это и "Герой должен быть один", и "Мессия очищает диск". Но рядом с "Черным Баламутом" все эти романы могут показаться лишь подступами к великому рассказу о богах, людях и мироздании.
Вот он, долгожданный витраж, к которому Олди шли столько лет, во всей своей сложности и изысканности. Здесь есть все высокие идеи и неразрешимые проблемы, виртуозное обращение с первоисточником и яркие образы героев, изящный юмор и игра со словами и их смыслом, ставшая своего рода фирменным знаком Олдей. Кажется, к этому витражу уже больше нечего добавить настолько он совершенен...
Но это не комплимент. Может быть, это даже оскорбление. Потому что совершенство вышло мертвым. Ему уже некуда развиваться дальше оно может лишь разрушаться. Ибо кое-чего в "Черном Баламуте" все-таки нет.
Очень трудно дать имя этому "кое-чему". Наверное, чтобы сделать это, надо вспомнить старую повесть Олдей "Витражи патриархов" то место, где говорится про ритм, который является самой сутью, душой витража, без которого слово мертво.
Так вот, в ранних произведениях Олдей эта душа была некое дополнительное измерение, то, что в классическом курсе анализа текста называется "приращением смысла". Та искусная игра с ассоциативными рядами читателя, ради которой в текст вводились труднораспознаваемые цитаты, сложные отсылки и эпиграфы из Гумилева и Басе. То невыразимое словами, что рождало смысл не из текста, а из соприкосновения текстов недаром так трудно воспринимать по отдельности те вещи, что составляют "Бездну Голодных Глаз".
В "Черном Баламуте" же этим приращением и не пахнет. Зачем читать книгу между строк, когда и так все, в нужное время и в нужном месте, сказано прямым текстом? Единственный момент словно последняя искра угасающего костра контекст, окружающий цитату из песни Ю.Буркина "Василиск". И не заменить этого никакими чисто внешними ухищрениями, вроде "дедовщины" или "сутина сына".
"Закон соблюден, и Польза несомненна"... а где Любовь? Где тот Цветочный Лучник, что когда-то был Лучницей, во славу которой играл Гро и танцевала Клейрис?
Обидно. Обидно за роман, который мог бы принести славу любому другому автору, но для Олдей очевидный шаг назад по сравнению с прежними достижениями.
Зато век живи, век учись! теперь я знаю, что именно было изображено на тех рекламных плакатах "Бхагават-Гиты", которые так надоели всей стране лет шесть-семь назад.
Устремив свои мысли на высшее Я, свободный от вожделения и себялюбия, исцелившись от душевной горячки, сражайся, Арджуна!
Сами помните, откуда эта цитата...
04.06.1998
??????.
Рецензент(ы):
На:
Рецензию предоставил(а): ????? ????? ????